Englische Proverbs
Englische Sprichwörter (Proverbs)
Deutsche Redewendung | Englische Üšbersetzung |
---|---|
Neue Besen kehren gut | A new broom sweeps clean. |
Taten sprechen lauter als Worte. | Action speaks louder than words. |
Bellende Hunde bei en nicht. | Barking dogs seldom bite. |
Eine Kette ist so stark wie ihr schwächstes Glied. | A chain is only as strong as its weakest link. |
Gleich und gleich gesellt sich gern. | Birds of a feather flock together. |
Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul. | Don't look a gift horse in the mouth. |
Wie gewonnen, so zerronnen. | Out of sight, out of mind. |
Lieber ein Licht anzünden als sich über die Dunklheit beklagen. | It's better to light a candle than curse the darkness. |
Besser spät als nie. | Better late than never. |
Nicht alles auf eine Karte setzen. | Don't put all your eggs in one basket. |
Wecke keine schlafenden Hunde. | Let sleeping dogs lie. |
Wie der Vater, so der Sohn | Like father, like son |
Ist die Katze aus dem Haus, tanzen die Mäuse | When the cat's away the mice will play |
Wer im Glashaus sitzt, sollte keine Steine werfen. | People who live in glass houses shouldn't throw stones |
Rom wurde nicht an einem Tag erbaut. | Rome wasn't built in a day. |
Wer mit dem Schwert lebt, kommt durch das Schwert um | He who lives by the sword shall die by the sword. |
Genug ist genug. | Enough is enough. |
Kein Feuer ohne Rauch. | There's no smoke without fire. |
Worte k"nnen mehr verletzen als Schwerter. | The pen is mightier than swords. |
Leere Fässer dröhnen am lautesten. | It's empty can that makes the most noise. |
Wenn man schon etwas macht, macht man es richtig. | If a job is worth doing it is worth doing well. |
Der Blitz schlägt nie zweimal in den gleichen Baum. | Lightning never strikes twice in the same place. |